发布日期:2014-05-23 22:12:41 编辑:刘玲 来源:秦汉医学文化网 点击率:5195次
婴儿病间(痫)方
[题解]《五十二病方》释“婴儿病间”为“小儿痫”。《马王堆医书考注》补解:“今谓之小儿癫痫病的医方”。可见各家均指本病例为小儿癫痫病,但均忽视了原文中的“间(痫)者,身热而数惊……”笔者依原文证候分析:认定本病例为婴幼儿高烧惊厥。
[原文]婴儿病癎方(1:取雷尾[尾即(矢)](2)三果(颗),冶,以猪煎膏(3)和之。小婴儿以水半斗,大者以一斗,三分和(4),取48一分置水中,挠,以浴之。浴之道头上始(5),下尽身,四支(肢)毋濡(6)。三(7)日一浴,三日已。已浴,辄(8)弃49水圂(9)中。间(痫)者,身热而数惊(10),颈脊强而复(腹)大,(11)间多众,以此药皆已50(12)。
[注补]
(1)间:古通痫,即癫痈,癫狂的统称。婴儿病间者,《五十二病方》释作“小儿痫”。各家均从此说,欠妥。本文后半部分注释说:“间者。身热而数惊,颈脊强而腹大”。所以本病例具体指婴儿高烧惊厥。
(2)雷矢:《神农本草经》、《名医别录》、《本草纲目》都讲雷矢是雷丸,亦名竹苓,为竹之余气所结,主癫痫狂走。在本方中属外用药。
(3)果:古量词。即颗。猪煎膏:参14行注。
(4)“三分和”:指将雷丸三颗冶碎成粉后与猪油混合分成三份,取一份与水挠和。
(5)道:从、由。“浴之道头上始”即让病婴取仰卧位,从头上开始浸浴。
(6)濡:沾湿。毋濡,一要打湿了。
(7)三:为衍文,本药物水浴当每日一次。
(8)辄(zhé):音者,总是,每每。本处转释“全部”。
(9)圂(hùn音混):《说文》:“圂,豕厕也”。
(10)数:几也。《孟子·粱惠王上》:“数口之家,可以无饥矣”。数惊:指高烧时多次伴发惊厥。
(11)原缺,根据前后文补入“民”,即“民间多众”,指婴儿高烧惊厥的病人多。
(12)已:治愈了。《吕氏春秋·至忠》:“王之疾必可已也”。高诱注:“已,犹愈”。
[今译]婴幼儿高烧惊厥(本例含季节性,指热天时)治疗时取雷丸三颗,捣碎,与猪油适量调和好备用。当有婴幼儿高烧惊厥的患者时,小婴儿取冷水半斗,大一点的婴儿取冷水一斗。将调好了的雷丸膏分成三份,取一份放入水中搅匀,准备洗浴之用。洗浴时将病婴取仰卧位,从头上开始作浸泡洗浴,让躯干全部浸泡在药水里。但是,四肢不要沾湿。每日洗浴一次,连续洗浴三天病就好了。每次洗浴完后,将药水全部倒进厕所里去,热天婴幼儿的癫狂,其表现是全身发高烧,多次惊厥,颈项和脊柱都强直而腹部膨隆。在民间,婴幼儿患高烧惊厥的病孩很多,用此方作冷药水浴,其治疗效果都好。